Les pronoms relatifs

Exercices

Exercice 1 Exercice 2 Exercice 3 Exercice 4
Exercice 5 Exercice 6 Exercice 7  Exercice 8

 

A. Le pronom relatif « que » :

Le « que » espagnol peut être traduit en français par qui, que ou quoi.

  • Los niños que juegan ► Les enfants qui jouent.
  • El libro que me interesa ► Le livre qui m’intéresse.
  • La casa que ves ► La maison que tu vois.

B. Le pronom relatif après une préposition :

a) Lorsqu’il renvoie à une chose on utilise El que, los que / la que, las que.

  • La película de la que te hablo ► Le film dont je te parle.

 N. B : La préposition « de » renvoie au verbe (hablar de) et l’article « la » renvoie à película.

  b) Lorsqu’il renvoie à une personne on emploie quien et quienes.

  • La chica con quien sale ► La fille avec qui il sort.
  • Las personas a quienes vas a ver son amables ► Les personnes que tu vas voir sont aimables.

N.B : Dans la langue orale, la distinction entre les deux catégories précédentes ne se fait pas systématiquement. Il n’est pas rare d’entendre des phrases comme, la chica con la que sale.

C. La traduction de « dont ».

a) On le traduit par cuyo,a, os, as lorsqu’il est suivi du nom auquel il se rapporte.

La casa cuyas ventanas son blancas es mía ► La maison dont les fenêtres sont blanches est à moi.

N.B : Cuyo s’accorde avec le nom qui le suit (ventanas donc cuyas).

b)  Lorsque dont est complément d’un verbe, on le traduit par de quien, del que, de la que, de los que…

  • La chica de quien te hablo ► La fille dont je te parle.
  • La ciudad de la que te hablo ► La ville dont je te parle .

 

D. Le pronom relatif « où »

a) Pour un lieu, on emploie  « donde » ou « en que ».

  • La ciudad donde (en que) vivo ► La ville où j’habite.

b) Pour une période de temps, on emploie «en que».

La época en que vivimos ►L’époque où nous vivons.

 

E. La traduction de « ce que » :

  • Lo que me interesa es el cine ► Ce qui m’intéresse c’est le cinéma.

 

F. Le cas particulier des structures emphatiques (c’est toi qui…. C’est lui qui…)

Lorsque l’antécédent est une personne ont traduit qui par quien (ou quienes) même s’il n’y a pas de préposition.

  • Es él quien habla ► C’est lui qui parle.
  • Es el viento del norte el que sopla ► C’est le vent du nord qui souffle.