Les subordonnées de comparaison

Les subordonnées de comparaison et de corrélation

Exercices

subordonnées de comparaison

subordonnées de comparaison

A. Les subordonnées de comparaison

1. Les comparatifs de supériorité = másque

  • En España, hay más castellanohablantes que catalanohablantes

NB: les irréguliers

Más grande ►mayor

Más bueno ►mejor

  • Mi hija es mayor que tu hija
  • La comida de mi mujer es mejor que la de mi madre

2. Les comparatifs d’infériorité = menosque

El catalán es menos complicado que el castellano.

NB : les irréguliers

Más pequeño ►menor

Más malo ►peor

  • Mi hermano es menor que yo
  • Éste es el peor de los profesores

3. Construction du complément

a) De lo que + proposition

  • Es más difícil de lo que pensaba

b) Dans les autres cas, on emploie que

  • Es más difícil que el año pasado.

4. Traduction de la comparaison + progression : cada vez más, cada vez menos

  • Hablar castellano en Cataluña es cada vez más difícil.
  • Son cada vez menos los que no hablan catalán en Barcelona.

5. Comparatif d’égalité : Tan(to)… como…

a) Devant un adjectif ou un adverbe, on pratique l’apocope (tan)

  • Es tan alto como su hermano

b) Devant un nom, tanto s’accorde en genre et en nombre

  • Hay tantos habitantes en Sevilla como en Valencia

c) Devant un verbe

  • Le gusta tanto leer como ir al cine

B. Les subordonnées de corrélation

1. Traduction de d’autant plus (moins)… que

Tanto mas (menos) … cuanto mas (menos)

  • Está tanto más contento, cuanto más trabajo tiene (il est d’autant plus content qu’il a davantage de travail.

NB : lorsque dans la 2eme proposition, il n’y a pas l’idée de comparaison (plus, moins) on emploie :

Tanto más… cuanto

Veíamos tantas mas flores cuanto que se acercaba la primavera (Nous voyions d’autant plus de fleurs que le printemps approchait)

2. Traduction de “autant…autant”

Cuanto… tanto

  • Cuanto me gusta el español tanto odio el inglés (autant j’aime l’espagnol, autant je déteste l’anglais)

NB : attention à l’apocope

  • Cuan rubia es Ana tan morena es Pilar (Autant Ana est blonde, autant Pilar est brune)

3. Traduction de “plus… plus et moins… moins”

Cuanto más (menos)… más (menos)…

  • Cuanto más come más engorda (plus il mange plus il grossit)
  • Cuantas más cartas escribía para pedir información, menos tenía ganas de salir de viaje (plus il écrivait de lettres pour demander des rensignements moins il avait envie de partir en voyage)