Les principaux points de grammaire pour le thème

Points de grammaireRègleEn françaisEn espagnol
Hypothèse irréalisableSi + subjonctif imparfait (subordonnée) / conditionnel dans la principaleSi le stage avait eu lieu..., il n’aurait pas été si formateurSi la práctica hubiera tenido lugar... no habría sido tan formador
Si tu voulais conserver ton posteSi quisieras convervar...
Traduction de «  tant  », «  autant  » « si » «  aussi  »Tan + adjectif / Tanto (a, os, as) devant un nomAussi formateurTan formador
L’impératif affirmatifConjugaison de l’impératifSouviens-toi !¡ Acuérdate  !
Enclise du pronom complément
Le superlatifPas de répétition de l’article La région la plus touchéeLa región más afectada.
L’impératif négatifNo + subjonctif présentN’attendez pas...No esperéis
Traduction de « vous »Vosotros = tutoiement collectifPrenez des risquesTom ad riesgos
Usted  = formule de politesse singulierTom e riesgos
Ustedes = formule de politesse pluriel
Tom en riesgos
Subordonnée temporelleQuand + futur cuando + subjonctifLorsque nous connaitrons...Cuando conozcamos
Lorsque + futur = cuando + subjonctif
Dès que + futur = en cuanto
Les pronoms complémentsCf Règle des pronoms compléments.Nous vous en ferons partOs los comunicaremos
Les propositions complétivesDemander d e = pedir que + subjonctifLe patron leur a demandé de se réunirEl patrón les ha pedido que se reúnan
Dire de = decir que + subjonctif
Conseiller d e = aconsejar que + subjonctif
La concordance des temps au subjonctifPrésent indicatif, futur, passé composé + subj. PrésentOn lui avait conseillé de ...consulter...Le habían aconsejado que consultara...
Imparfait, passé simple, conditionnel, plus-que parfait + subjonctif imparfait
Traduction de «  on  »Se  : généralitéOn lui avait conseillé...Le hab ían (le habíamos) aconsejado
Nosotros  : groupe réduit
3 ème personne du pluriel : exlusion du locuteurOn connait tous la situation...Conocemos todos la situación
Uno  : généralité ou verbe pronominal
Quand on s’approche…Cuando uno se acerca…
L’obligation personnelleTener que / haber de / deberIl te faudrait travaillerTendrías que (habrías de, deberías) trabajar
La comparaison / Comparaison employée avec un verbeTan (to) comoAutant que luiTanto como él
Más / Menos … de lo (que)Plus tard que prévu…Más tarde de lo previsto / Más tarde de lo que había previsto
Traduction de «  dont  »Cuyo + nom communLes violences dont sont victimes les gensLas violencias de las cuales la gente es víctima
Del que, de la que, del cual … + verbe
Le futur procheIr + a + infinitifCe qu’ils étaient venus cherhcerLo que habían venido a buscar
Venir + a + infinitif
Traduire «  bien que  » / «  même si  »Aunque + indicatif = bien que (fait avéré)Bien qu’elle ait deux enfants…Aunque tiene dos niños
Aunque + subjonctif = même si (fait supposé)
Traduire «  avoir beau  »Por mucho / más que + verbe au subjonctifIl aura beau faire des efforts…Por más que haga esfuerzos…
Por muy + adjectif que + subjonctif
Subjonctif d’indéterminationEspagnol = subjonctif / français = futurCeux qui arriveront en retardAquellos que lleguen tarde
Adverbes en -menteSuppression de la fin du première adverbeDurement et immédiatementDura e inmediatamente.
La concession avec «  tout  »Tout + adjectif + que + verbeTout riche qu’il paraissaitCon lo rico que parecía
Con lo + adjectif + que + verbe
La structure emphatiqueSer + quien(es), el que, la que…, como, cuando, donde …C’est en pensant préserver l’emploi que le premier ministre avait adopté…Era pensando… como el primer ministro había adoptado …
Ser doit être au même temps que le verbe de la subordonnée.
«  Continuer de  »Seguir + verbe au gérondifIls continuent de plébisciter leur Roi.Los españoles siguen aprobando a su Rey
Traduction de «  quel que  » + subjonctif“Diga lo que diga”, “Sea como sea”, “Haga lo que haga”, “Estés donde estés”Quel que soit le milieuSea cual sea el medio…
Traduction de «  malgré  »A pesar de + nomMalgré ma passion pour SévilleA pesar de mi pasión por Sevilla
A pesar de que + verbe
L’impératif négatifNo + subjonctifNe le nions pasNo lo neguemos
Traduction de «  pourvu  »Ojalá (que) + subjonctifPourvu qu’ils ne réapparaissent pasOjalá no aparezcan de nuevo
Traduction de «  depuis  »Desde hace + durée / desde hacía dans une phrase au passéDepuis longtempsDesde hacía mucho tiempo
Desde + date
Traduction de «  plus… plus  »Cuanto más + adjectif ou verbe … más…Plus la situation internationale sera instable, plus la confiance des investisseurs…Cuanto más inestable sea la situación internacional, más la confianza de los inversores…