Hypothèse irréalisable | Si + subjonctif imparfait (subordonnée) / conditionnel dans la principale | Si le stage avait eu lieu..., il n’aurait pas été si formateur | Si la práctica hubiera tenido lugar... no habría sido tan formador |
| | Si tu voulais conserver ton poste | Si quisieras convervar... |
Traduction de « tant », « autant » « si » « aussi » | Tan + adjectif / Tanto (a, os, as) devant un nom | Aussi formateur | Tan formador |
L’impératif affirmatif | Conjugaison de l’impératif | Souviens-toi ! | ¡ Acuérdate ! |
| Enclise du pronom complément | | |
Le superlatif | Pas de répétition de l’article | La région la plus touchée | La región más afectada. |
L’impératif négatif | No + subjonctif présent | N’attendez pas... | No esperéis |
Traduction de « vous » | Vosotros = tutoiement collectif | Prenez des risques | Tom ad riesgos |
| Usted = formule de politesse singulier | | Tom e riesgos |
| Ustedes = formule de politesse pluriel | | |
| | | Tom en riesgos |
Subordonnée temporelle | Quand + futur cuando + subjonctif | Lorsque nous connaitrons... | Cuando conozcamos |
| Lorsque + futur = cuando + subjonctif | | |
| Dès que + futur = en cuanto | | |
Les pronoms compléments | Cf Règle des pronoms compléments. | Nous vous en ferons part | Os los comunicaremos |
Les propositions complétives | Demander d e = pedir que + subjonctif | Le patron leur a demandé de se réunir | El patrón les ha pedido que se reúnan |
| Dire de = decir que + subjonctif | | |
| Conseiller d e = aconsejar que + subjonctif | | |
La concordance des temps au subjonctif | Présent indicatif, futur, passé composé + subj. Présent | On lui avait conseillé de ...consulter... | Le habían aconsejado que consultara... |
| Imparfait, passé simple, conditionnel, plus-que parfait + subjonctif imparfait | | |
Traduction de « on » | Se : généralité | On lui avait conseillé... | Le hab ían (le habíamos) aconsejado |
| Nosotros : groupe réduit | | |
| 3 ème personne du pluriel : exlusion du locuteur | On connait tous la situation... | Conocemos todos la situación |
| Uno : généralité ou verbe pronominal | | |
| | Quand on s’approche… | Cuando uno se acerca… |
L’obligation personnelle | Tener que / haber de / deber | Il te faudrait travailler | Tendrías que (habrías de, deberías) trabajar |
La comparaison / Comparaison employée avec un verbe | Tan (to) como | Autant que lui | Tanto como él |
| Más / Menos … de lo (que) | Plus tard que prévu… | Más tarde de lo previsto / Más tarde de lo que había previsto |
| | | |
Traduction de « dont » | Cuyo + nom commun | Les violences dont sont victimes les gens | Las violencias de las cuales la gente es víctima |
| Del que, de la que, del cual … + verbe | | |
Le futur proche | Ir + a + infinitif | Ce qu’ils étaient venus cherhcer | Lo que habían venido a buscar |
| Venir + a + infinitif | | |
Traduire « bien que » / « même si » | Aunque + indicatif = bien que (fait avéré) | Bien qu’elle ait deux enfants… | Aunque tiene dos niños |
| Aunque + subjonctif = même si (fait supposé) | | |
| | | |
Traduire « avoir beau » | Por mucho / más que + verbe au subjonctif | Il aura beau faire des efforts… | Por más que haga esfuerzos… |
| Por muy + adjectif que + subjonctif | | |
Subjonctif d’indétermination | Espagnol = subjonctif / français = futur | Ceux qui arriveront en retard | Aquellos que lleguen tarde |
Adverbes en -mente | Suppression de la fin du première adverbe | Durement et immédiatement | Dura e inmediatamente. |
La concession avec « tout » | Tout + adjectif + que + verbe | Tout riche qu’il paraissait | Con lo rico que parecía |
| Con lo + adjectif + que + verbe | | |
| | | |
La structure emphatique | Ser + quien(es), el que, la que…, como, cuando, donde … | C’est en pensant préserver l’emploi que le premier ministre avait adopté… | Era pensando… como el primer ministro había adoptado … |
| Ser doit être au même temps que le verbe de la subordonnée. | | |
« Continuer de » | Seguir + verbe au gérondif | Ils continuent de plébisciter leur Roi. | Los españoles siguen aprobando a su Rey |
Traduction de « quel que » + subjonctif | “Diga lo que diga”, “Sea como sea”, “Haga lo que haga”, “Estés donde estés” | Quel que soit le milieu | Sea cual sea el medio… |
Traduction de « malgré » | A pesar de + nom | Malgré ma passion pour Séville | A pesar de mi pasión por Sevilla |
| A pesar de que + verbe | | |
L’impératif négatif | No + subjonctif | Ne le nions pas | No lo neguemos |
Traduction de « pourvu » | Ojalá (que) + subjonctif | Pourvu qu’ils ne réapparaissent pas | Ojalá no aparezcan de nuevo |
Traduction de « depuis » | Desde hace + durée / desde hacía dans une phrase au passé | Depuis longtemps | Desde hacía mucho tiempo |
| Desde + date | | |
Traduction de « plus… plus » | Cuanto más + adjectif ou verbe … más… | Plus la situation internationale sera instable, plus la confiance des investisseurs… | Cuanto más inestable sea la situación internacional, más la confianza de los inversores… |