Correction Version – J. Marías (Sujet LV1 IENA 2011)
Le plus inquiétant dans ce désir[1]généralisé de se faire remarquer[2]et d’être présent, de jouir du moindre degré[3]de célébrité[4], de s’exhiber et informer les autres de chaque mouvement[5], activité, opinion[6]et goût, est que[7]ceux qui en souffrent[8]et qui créent[9]des profils Facebook ou alimentent Twitter avec leurs petites infos forcément sans intérêt[10], semblent avoir totalement perdu un certain instinct survie[11]qui au fil des siècle a fait comprendre aux gens qu’il était préférable de ne pas trop divulguer d’informations personnelles et que le cas contraire[12]comportait des risques[13], car tout[14]ce que l’on[15]révèle peut finir par[16]se retourner contre nous[17] ; il peut être déformé et détourné, faire l’objet[18]de moqueries ou de plaisanteries[19], ou bien être utilisé par nos supérieurs, nos employeurs[20], la police ou même parfois par les agents zélés[21]du fisc[22], par l’État. On a récemment découvert en Allemagne qu’il y avait des entreprises qui fouinaient[23]sur Facebook et sur d’autres réseaux sociaux avant de décider d’embaucher ou de licencier[24]quelqu‘un.
[1]« cette volonté », « ce souhait »
[2]« se mettre en valeur », « de se faire valoir »
[3]« soupçon »
[4]« notoriété »
[5]« de chacun de… », « de tous… »
[6]« avis »
[7]« c’est que… »
[8]« qui en sont victimes »
[9]Préférable à « ouvrir »
[10]« banales »
[11]Préférable à « conservation »
[12]« si on le faisait, cela comportait… »
[13]« des dangers »
[14]« cuanto » est ici un synonyme de « todo »
[15]« uno » est l’un des équivalents de « on » lorsque l’on peut généraliser une expérience personnelle.
[16]« Acabar » + verbe au gérondif : « finir par » + verbe à l’infinitif
[17]« être utilisé contre nous »
[18]« être l’objet »
[19]« burlas » et « chanzas » sont presque synonyme en espagnol.
[20]« employés » constituaient un contresens.
[21]« utilisé abusivement par »
[22]« Hacienda » avec un « H » majuscule désigne en Espagne « le fisc » ou « le Trésor Public ».
[23]« fouillaient », « faisaient des recherches »
[24]Préférable à « avant de/ pour décider de l’embauche ou du licenciement de quelqu’un ».